【書訊】眠月之山:一個紐西蘭父親的台灣尋子奇緣

發表於2015/01/12
4,424次點閱
Facebook分享
Line分享
收藏文章

 

      書名:眠月之山:一個紐西蘭父親的台灣尋子奇緣

      作者:費爾‧車諾高夫斯基, 何英傑

      出版社:遠流

      出版日期:2015年01月01日

 

內容簡介

一九九八年年底,為了尋找在台登山失蹤的兒子魯本,完全聽不懂國台語的紐西蘭人費爾,身上掛著貼著兒子大頭照的告示牌,獨自漂泊於阿里山山區。他前後六次千里來台尋子,均無功而返。走過失去摯愛的試煉,費爾交到了許多朋友。美麗的山林,誠懇相待的村民,溫柔的江蕙歌聲,成為遙遙繫著他的鄉愁。如今哀傷沉澱,他把當年尋找兒子的掙扎、痛苦、絕望、希望,原住民帶他觀看的生靈世界,一一化為文字。

那是他眼中的台灣,我們的台灣,我們得以一窺這位遠道而來的父親最直見性命的告白。

「台灣,是一個寵我的地方。台灣人,是一群寵我的朋友。
沒有失去愛,不覺得有愛。
不曾傷心,不知道自己是活在多麼珍貴、多麼廣大的一份愛之中。
我很欣慰,魯本的最後,是在台灣的山區結束,是留在了美麗的森林裡。」

 

作者簡介

費爾‧車諾高夫斯基(Phil Tchernegovski)

我不是作家,只是一個小小的畫家和雕刻家。像畫畫一樣,我試著用不同的色彩層次,把往事畫出來。這本書獻給兒子魯本(Reuben),獻給台灣。最困難的日子裡,那兒的人收留了我、幫助了我、認了我這個朋友。這不只是我的故事,也是這群人們的故事。這是台灣的故事。

何英傑

旅居紐西蘭。編注《丹大札記》、《滄海樓詩詞鈔》,著有《嚮往之旅》、《後山地圖》、《後山地圖劇本》、《電影素描》、《鏡頭之外的人生》。

 

目錄

推薦序 費爾帶來的禮物 劉克襄
推薦序 用台灣人的溫暖撫平傷痛 江蕙
自 序 獻給魯本,獻給台灣的所有善意 費爾.車諾高夫斯基

考里蝸牛
夜雨中的Piwawaka
電話鈴響
海關盡頭的身影
鬼火
總統府的槍口

救星
雲海一樣的聲音
Whatever will be, will be.
床頭阿公
石猴下的石頭
巨木森林
櫻花雪
圖中之謎
七秒鐘的微笑

神父的禮物
塔山流星
神經病
荒溪的眼鏡
喇嘛預言
Father first, then Kiwi.
Number 1
松林下的紅包
千人洞
枯骨
白鳥之靈
龍涎香
A-veo-veo-yu
千禧天燈
泡上一輩子的茶

後 記 留

 

自序

獻給魯本,獻給台灣的所有善意

Kia ora(Hello), dear Taiwan, it’s my turn now to be a mirror to reflect back at you, as to see the full beauty of your love, and how I truly felt. Taiwan was a place where men and women would reach out and give to those in need.

Throughout my search for my son, Reuben, against all odds, I was encouraged on by acts of great love and compassion with encouraging calls of Ji-ho, ji-ho. Taiwanese people are truly unique with their kindness and generosity.

哈囉,親愛的台灣,現在輪到我了。我願做一面鏡子,讓你看見我真正感受到的一份完全的愛。這片土地上,人們樂於伸出援手給需要的人。在尋找兒子魯本的重重困難中,我獲得許多充滿了愛與關懷的鼓勵,還有「加油、加油」的打氣。台灣人真是非常獨特,善良而慷慨。

Without such kindness, as a common man and father from a far off land, I could not have had the strength to have continued this by myself. Every time I fell, I was picked up by these acts of great love, bringing balance back to the core and essence of my spirit. This I will never forget. Ever.
  
沒有這些善意,我,一個遙遠國度而來的平凡父親,不可能獨力持續。每次我倒下,都被這樣的愛所扶起,讓我的心靈得到平衡。我不會忘記,永遠不會。

I dedicate this book to the loving memory of a most wonderful son and friend, Reuben, doing what he liked to do most; exploring and being at one with nature. Ka haere moke atu a ia kit e koraha(to he whom went into the wildness alone).

謹以此書,獻給魯本,一個好兒子,一個好朋友,一段美好的回憶。他做了他最喜歡的事,探索大自然,並成為了其中一部分。獻給隻身於荒野的他。

And to my friends.
獻給我的朋友。

With AROHA(love).
以我的愛

Phil Tchernegovski
費爾‧車諾高夫斯基

*本書書介由遠流出版社提供

 

我要買書

 

延伸閱讀:跨海尋子未獲 費爾出書話感動